Friday 2 December 2011

映画の字幕ってたまに全然違うと思いません?

私は字幕付きの映画を見ていて、よく話している言葉と字幕の内容がかなり違うのが気になります。それで文句を言っていたのですが、自分が字幕を作製する立場になりました。

Adobe After Effects を用い、最初はできるだけ正確な翻訳を作り字幕にして挿入したのですが、これだと読むスピードが追いつかず、字数を詰めて表現も変える事になりました。話ている内容とかなり違いますね。

実際、正確な訳を字幕にするのは無理ですね。自分でやってみて初めて実感できました…。

No comments:

Post a Comment